|
Traduction et réécriture français - anglais French to English translation and writing |
|
Alison Sabedoria
|
|
Beyond words... |
|
Cliquez sur les images ci-dessous pour aller sur les autres pages : Click on the pictures below to go to the other pages:
|
|
“I always remember that behind every project is a person. In 20 years as a freelance musician, I learned to be 100% professional, but with a smile. I had to deliver on time; you can’t just tell a concert audience to come back tomorrow!” |


|
Les services Wordeffect |
|
Votre traductrice |
|
Votre traduction |
|
Le blog et plus... |
|
Wordeffect services |
|
Mes domaines d’expertise, qui sont aussi mes passions : My specialist fields, which are also my passions: |
|
Your translator |
|
Your translation |
|
The blog and stuff... |





|
block |
|
Votre traductrice spécialisée dans la musique ancienne, les arts, la cuisine, la nature Your specialist translator for early music, the arts, cuisine, nature |
|
For what it’s worth… |
|
Pour ce que ça vaut... |
|
Traduire votre avenir Pour réussir dans ce monde changeant, on doit s’adapter et évoluer. Les textes de plaquette et de sites internet ont besoin des mises-à-jour fréquentes, aussi bien que leurs traductions. Votre passeport au marché mondial anglophone et aux clients de demain Contactez-moi dès aujourd’hui pour discuter vos besoins de traduction et soutien en continu, pour mettre en valeur vos documents les plus précieux.
|
|
Translating your future To succeed in this changing world we need to adapt and evolve. Brochure copy and website texts need frequent updating, their translations too. Your passport to the English-speaking world market and tomorrow’s clients Contact me today to discuss the ongoing translation support you need to reveal the full worth of your most valuable documents. |

|
+33 (0)9 61 24 79 90 |
|
E-mail: Cliquez à gauche ! Click on the left! |





